Praktische Übungen – Sarah Infanger
Bis es einem schwindlig wird! Die Beweglichkeit der eigenen Wahrnehmung trainieren anstatt Kraft und Ausdauer wie im herkömmlichen Vita Parcours.
Until you get dizzy! Instead of exercising strength and endurance, as expected in the conventional Vita Parcours, you train the mobility of your own perception.
StrengthAgilityEnduranceSkill – Damian Fopp
Parasitäre Pop-up-Übung mit rebellischem, subversivem und unterhaltsamem Charakter am Beispiel des Vita Parcours.
Parasitic pop-up exercise, of the rebellious, subversive and entertaining kind, using the Vita Parcours as an example.
The Blacksmith's Playground – Bertille Laguet
Ein Gang über Holzkohle: Der «Spielplatz der Schmiede» setzt sich aus Modulen zusammen, die den Körper mit neu ausgedachten Übungen herausfordern.
A walk over charcoal: The “Blacksmith’s playground" is made up of modules that challenge the body with newly devised exercises.
Verso – Deiara Kouto & Valentina Labitzke
Drei unterschiedliche Pfade, die die Sinne fordern. Lassen Sie sich aus dem Gleichgewicht bringen!
Three different paths that challenge the senses. Let yourself be thrown off balance!
Akarma, Dreii, Il Filo Conduttore, Mr Nom Nom – Christian Etter
Visuelle Virtuosität und Humor zwischen Kunst – Design – Technologie.
Visual virtuosity and humour between art - design – technology.
FAR: Lone Sails – Don Schmocker, Goran Saric & Team
Wind und Wetter trotzen: In FAR: Lone Sails bewegt ein winzig kleiner Charakter ein eigentümliches Gefährt durch die Weiten eines ausgetrockneten Meeres
Defying wind and weather: In FAR: Lone Sails a tiny little character moves a peculiar vehicle through the vastness of a dry sea
Feist – Florian Faller & Adrian Stutz
Eine zerbrechliche, kleine Fellkreatur versucht sich und ihre Gefährten aus den Klauen bösartiger Raubtiere zu retten
A fragile little furry creature tries to rescue itself and its companions from the claws of vicious predators
Henry, mUBO, Phari – Tim Bürge
Experimentelle Videospielerlebnisse mit hohem Wiedererkennungswert, ausgefeilten Regelsystemen und unkonventionellen Game-Charakteren
Experimental video game experiences with high recognition value, sophisticated control systems and unconventional game characters
Kaleidoscope, Nil, Oko – Nadya Suvorova
Beflügelt durch die Raumfahrt, inspiriert durch die Teilchenphysik exploriert Nadya Suvorova Räume, die für unser blosses Auge nicht erkennbar sind.
Inspired by space travel and by particle physics, Nadya Suvorova explores spheres that are not visible to the naked eye.
Metaformose – Tunay Bora
Reise durch einen interaktiven Datendschungel auf Basis von HTML-Tags einer benutzerdefinierten Website
Travel through an interactive data jungle based on HTML tags from a user-defined website
Northbound – Arno Justus & Johannes Köberle
Adventure Game in der Rolle eines jungen Mannes, der sich mit seinen Jugendfreunden auf einen Roadtrip begibt
Adventure game in the role of a young man, who goes on a road trip withchildhoodfriends.
PLUI – Leander Schneeberger
Vektorgrafiken und abstrakte Räume. Das vektorbasierte Spiel PLUI ist eine poetische Suche nach Regen in einem minimalistischen Stil.
Vector graphics and abstract spaces. The vector-based game PLUI is a poetic search for rain in a minimalist style.
ReQuest – Chris Elvis Leisi
Heldenepos in der virtuellen Realität mit klassischer Brettspielästhetik
Heroic epic in virtual reality with classic board game aesthetics
Scribb, Incontroller, Spher – Mylène Dreyer
Störung, Illusion und Manipulation: das Spiel mit dem Unerwarteten und die Umkehrung von Regelsystemen.
Disturbance, illusion and manipulation: playing with the unexpected and in reversing control systems.
SHAVE – Sonja Böckler
Haare – ein seltsames, aber auch sinnvolles Thema. SHAVE ist ein Handyspiel in dem man Objekte rasiert
Hair - a strange, but also meaningful topic. SHAVE is a mobile game where you shave objects.
Têt – Charlotte Broccard
Virtuelles kulinarisches Abenteuer in einem bunten und wahnsinnigen Universum im Vorfeld des vietnamesischen Neujahrsfestes.
Virtual culinary adventure in a colourful and mad universe, in the run-up to the Vietnamese New Year.
Design Sinking – TRIBECRAFT Innovators Designers Engineers
Einen realen Avatar durch ein Innovationslabor steuern? Neugierig interagieren und dabei Designprozesse vom interdisziplinären Team erleben.
Would you like to steer a real avatar through an innovation lab? Be curious, interact and experience the design processes of the interdisciplinary team.
Werkstadt Zürich
Die «Werkstadt Zürich» wird zum zukünftigen Areal für kreative Werkstätten und Start-ups.
The "Werkstadt Zürich" will be the future area for creative workshops and start-ups.
Landesmuseum Zürich
Die hochkarätigen Dauerausstellungen im Landesmuseum bedienen sich neuester Technologien und bieten zeitgenössische Inszenierungen auf höchstem gestalterischem Niveau.
The high-grade permanent exhibitions in the Landesmuseum make use of the latest technologies and offer contemporary stagings at the highest creative level.
Museum für Gestaltung Zürich, Toni-Areal
Am zweiten Standort des Museum für Gestaltung Zürich im Toni-Areal erwartet die Besucher die Ausstellung «Designlabor» und Stop Motion – bewegte Plakate.
At the Museum für Gestaltung Zürich's second location in the Toni Areal, visitors can expect the exhibitions "Design Laboratory" and Stop Motion - moving posters.